As Brit, mám vždy fascinovalo obrovské množstvo regionálnych dialektov, ktoré sú koncentrované na našich ostrovoch. Každá krajina má samozrejme svoje akcenty, no je pozoruhodné, ako sa akcent môže dramaticky zmeniť vo Veľkej Británii na relatívne krátkej vzdialenosti. Stačí si vypočuť rozdiel medzi Scouse a Manc, pričom len 35 míľ delí Liverpool a Manchester. Naše radikálne odlišné akcenty poskytujú podklady pre nekonečné žarty, a každý má svoje obľúbené a najmenej obľúbené. Osobne si môžem celý deň vychutnávať, ako ľudia z Newcastle, Yorkshire a Walesu rozprávajú, ale nie som veľkým fanúšikom akcentu z Essexu (do určitej miery preto, že pochádzam z rivalizujúceho Suffolk) a akcentu z Birminghamu, známeho ako Brummie.
Peaky Blinders a Brummie akcent
To nás privádza k „Peaky Blinders“, veľmi populárnemu kriminálnemu drámu BBC zasadenému do Birminghamu na začiatku 20. storočia. Toto miesto robí show trochu anomáliou, pretože druhé najväčšie mesto v krajine jednoducho neposkytuje kulisy pre mnoho hitových relácií alebo filmov. Podľa Stevena Knighta, zakladateľa show a rodáka z Birminghamu, je to do veľkej miery spôsobené akcentom. V roku 2014 povedal pre Birmingham Live: „Z nejakého dôvodu je veľmi ťažké získať správny akcent, ťažšie dokonca ako Geordie… Považuje sa za príliš zložitý, takže nič v Birminghamu nespravíme. V strede krajiny je veľká čierna diera pokiaľ ide o výrobu televízie.“
Prečo je Brummie často kritizovaný
Okrem ťažkosti je brummie dialekt vo Veľkej Británii často zle hodnotený, pravidelne sa umiestňuje na dolných priečkach ankiet o britských akcentoch. Nie je vždy dobre reprezentovaný celebritami, ktoré pochádzajú z tejto oblasti. Môžete ho stále počuť, keď hovorí Ozzy Osbourne, a občas sa objaví aj u Julie Walters, ale Felicity Jones alebo David Harewood? To nie. Vo všeobecnosti bolo na komikoch, ako sú Frank Skinner a Jasper Carrott, aby držali brummie vlajku na televízii.
Možno by nás nemalo prekvapiť, že žiadny z hlavných hercov „Peaky Blinders“ nie je z West Midlands, ale ako presne sa snažia napodobniť veľmi špecifický akcent mesta?
Reakcia na akcenty v Peaky Blinders
Každý má rád, keď sa jeho akcent podarí vystihnúť. Ani v mojej oblasti nie je veľa televíznych show alebo filmov, takže som bol veľmi zvedavý, ako si Ralph Fiennes poradil s akcentom „dobrého starého chlapca zo Suffolk“ vo filme „The Dig“, zaujímavej pravdivej príbehu o poklade Sutton Hoo. Strávil čas s jazykovým koučom a navštívil puby v Suffolku, aby si to „odchytil“, a vo všeobecnosti sa mu to darilo dobre. Cillian Murphy, ktorý pochádza z Corku v Írsku, to mal podobne s brummie akcentom v „Peaky Blinders“.
Povedal pre Independent: „Deň sme strávili s Steveom [Knightom] a išli sme do skutočného Garrison pubu v Birminghamu s jeho brummie kamarátmi… A opíjali sme Guinness a spievali sme piesne Birmingham City a rozprávali sme rôzne príbehy, a ja som to nahrával na svoj iPhone, a potom som to vzal domov a používal to, aby som sa pokúsil zachytiť akcenty.“
Nie všetci boli úplne presvedčení o úsilí Murphyho a jeho kolegov. The Guardian nazval akcenty „pochybnými“. James Delingpole z The Spectator napísal: „Niektorí [herci] znejú ako zmes Liverpool a generického severu.“ Lauren O’Reilly, rodáčka z Birminghamu, v Vice tiež tvrdila, že akcenty v show znejú skôr ako Scouse ako Brummie, ale táto opakovaná kritika do veľkej miery prehliada, čo sa Steven Knight snažil dosiahnuť.
Klady a zápory akcentov
Nie všetci sú však negatívni voči akcentom v „Peaky Blinders“. Lucy Townsend z BBC, ďalšia lokálna Brummie, vyjadrila úľavu: „Keď Cillian Murphy zahodil svoj jemný írski akcent pre Brummie Toma Shelbyho, ukázal, že akcent môže byť vážny, subtílny a hovorený bystrými ľuďmi.“ Laura zo Smashing English poskytuje podrobnú analýzu vyslovovania v show a končí so zisteniami, že je to vo všeobecnosti v poriadku. Zaznamenáva tiež, že by bolo rozumné, keby obsadenie domácich Brummie znemožnilo show zahrnúť skvelých hercov, ako je teraz Oscara vyhrávajúci Murphy.
Úspech Peaky Blinders
Aj keď dobrý akcent môže poskytnúť vítaný dotyk autenticity, zlý môže riskovať úplné rozbitie ilúzie. Britskí a írski filmoví nadšenci môžu byť obzvlášť neúprosní, pokiaľ ide o hercov, ktorí zle napodobňujú regionálne dialekty. The Irish Times sa posmievali akcentom Tommy Lee Jonesa a Jeffa Bridgesa vo filme „Blown Away“, a Dick Van Dyke je dlhodobo terčom posmechu za svoje „cockney“ štýly v „Mary Poppins“. Ako britský nefekalny rodák mi akcenty v „Peaky Blinders“ znejú celkom fajn, a mali by sme uznať, že sa snaží všetko zainteresované strany zachytiť autentickosť.
Steven Knight, ktorý vyrastal v tej istej časti mesta ako Shelbyovci, povedal (podľa Birmingham Live): „Cítim bolesť tých, ktorí kritizujú akcent, pretože roky som musel počúvať brummie akcenty zle vykonané v televízii. Ale nemôžete to nerobiť kvôli tomu… Skúsili sme a bránil by som metódy, ktoré používali herci. Výkon je prvoradý. Nič nie je horšie, ako obmedzovať herca, pretože sa príliš sústredí na správne vykonanie akcentu.“
Na konci dňa presnosť akcentu nič neovplyvnila popularitu a kritický úspech „Peaky Blinders“, a ani by nemala. Napriek niektorým drobným kritickým poznámkam zo strany domácich, sa zdá, že Brummie plne prijali túto show; Knight tvrdí, že podiel divákov v oblasti West Midlands bol dvojnásobný v porovnaní s inými regiónmi Británie. Okrem toho úspech na celosvetovej úrovni mal obrovský dopad na turistiku v Birminghame, keď v roku 2018 mesto prilákalo rekordných 42,8 milióna návštevníkov. Nadchádzajúci film „Peaky Blinders“ so Cillianom Murphy a možnosť sezóny 7 zaručujú, že ostaneme zapojení do dobrodružstiev Tommyho a jeho bandy v dohľadnej dobe. Ktovie? Pri takomto úspechu by sa akcent Birminghamu mohol dokonca začať posúvať nahor v rebríčku britských dialektov.
„Peaky Blinders“ je dostupný na platforme Netflix.